presbuteros (pres-boo'-ter-os)
Comparative of πρέσβυς presbus (elderly); older; as noun, a senior; specifically an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian “presbyter”: - elder (-est), old.
(Taken from Strong's Greek dictionary)
The definition of the word sounds simple enough, but translation bias tends to make things less than straightforward. In particular, the Douay Rheims Bible (which has been one of the most commonly used Roman Catholic translations in the English language) presents a rather glaring example of translation bias in its treatment of the word πρεσβυτερος.
The word is typically translated as "ancient," which is a bit of an exaggeration since the word literally refers to older men. But then πρεσβυτερος suddenly changes to "priest" when it is used in reference to church elders/presbyter. It doesn't even do this consistently, since πρεσβυτερος remains translated as "ancient" in other locations, such as 1 Peter. It is also noteworthy to note that αρχιερευς (high priest) occurs in some of the passages where πρεσβυτερος appears. This serves to further point out the inconsistency of the Douay Rheims' translation.
To demonstrate this, here is a table comparing for instances of πρεσβυτερος as they appear in Acts and some of the epistles. For purposes of comparison, the Douay Rheims' translation is placed side by side with the English Standard Version and the Nestle-Aland 26th Edition Greek New Testament:
Passage | Nestle-Aland 26th Edition | English Standard Version | Douay |
Acts 4:5 | Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ, | On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in | And it came to pass on the morrow, that their princes and ancients and scribes were gathered together in |
Acts 4:8 | τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι, | Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders, | Then Peter, filled with the Holy Ghost, said to them: Ye princes of the people and ancients, hear. |
Acts 4:23 | Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπαν. | When they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them. | And being let go, they came to their own company and related all that the chief priests and ancients had said to them. |
Acts 22:5 | ὡς καὶ ὁ ἀρχιερεὺς μαρτυρεῖ μοι καὶ πᾶν τὸ πρεσβυτέριον· παρ' ὧν καὶ ἐπιστολὰς δεξάμενος πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς εἰς Δαμασκὸν ἐπορευόμην ἄξων καὶ τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ ἵνα τιμωρηθῶσιν. | as the high priest and the whole council of elders can bear me witness. From them I received letters to the brothers, and I journeyed toward | As the high priest doth bear me witness and all the ancients. From whom also receiving letters to the brethren, I went to |
Acts 23:14 | οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν, Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. | They went to the chief priests and elders and said, "We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul. | Who came to the chief priests and the ancients and said: We have bound ourselves under a great curse that we will eat nothing till we have slain Paul. |
1 Timothy 4:4 | μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου. | Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you. | Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophecy, with imposition of the hands of the priesthood. |
1 Timothy 5:17 | Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ· | Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. | Let the priests that rule well be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine. |
1 Timothy 5:19 | κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων. | Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses. | Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses. |
Titus 1:5 | Τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην, | This is why I left you in | For this cause I left thee in |
James 5:14 | ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ' αὐτὸν ἀλείψαντες ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου· | Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. | Is any man sick among you? Let him bring in the priests of the church and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. |
1 Peter 5:1 | Πρεσβυτέρους οὖν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός· | So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed: | The ancients therefore that are among you, I beseech who am myself also an ancient and a witness of the sufferings of Christ, as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come: |
UPDATE (August 26, 2009)
Somebody recently argued that since the DRB is based on the Vulgate, it wouldn't be right to base the accuracy of its translation on the NA26. Of course, this doesn't fly because the Vulgate consistently renders πρεσβυτερος as "presbyteros." And even if it didn't, it's not the Vulgate's rendering that matters, it's the text as it was written in the original language.
No comments:
Post a Comment